Commentaire sur Bava Kamma 4:6
שׁוֹר שֶׁהָיָה מִתְחַכֵּךְ בְּכֹתֶל וְנָפַל עַל הָאָדָם, נִתְכַּוֵּן לַהֲרֹג אֶת הַבְּהֵמָה וְהָרַג אֶת הָאָדָם, לְנָכְרִי וְהָרַג אֶת יִשְׂרָאֵל, לִנְפָלִים וְהָרַג בֶּן קְיָמָא, פָּטוּר:
Si un bœuf se frottait contre un mur et qu'il tombait sur un homme (et le tuait), [il n'est pas mis à mort. Et si c'était un muad, comme quand c'était un muad pour frotter contre les murs et les faire tomber sur les hommes, et qu'il se frottait contre un mur pour se soulager et le renversait sur un homme et il mourait, le bœuf n'est pas mis à mort et le propriétaire paie kofer. Le bœuf n'est pas mis à mort, il est écrit (Exode 21:29): "Le bœuf sera lapidé et son propriétaire mourra"—Comme la mort du propriétaire, la mort du bœuf l'est aussi. Tout comme le propriétaire n'est pas responsable à moins qu'il ait tué avec intention, le bœuf n'est pas responsable à moins qu'il ait tué avec intention. Et le propriétaire paie kofer, étant écrit (Ibid. 30): "Si kofer." Il aurait pu être écrit: "Kofer sera réglé pour lui". Pourquoi "if kofer"? Pour inclure le meurtre non intentionnel dans la responsabilité kofer.] S'il avait l'intention de tuer une bête et de tuer un homme, de tuer un idolâtre et de tuer un juif, de tuer un nefel (un de naissance non viable), et il a tué un ben kayama (un avec "vie"), il n'est pas mis à mort.
Rambam on Mishnah Bava Kamma
Bartenura on Mishnah Bava Kamma
English Explanation of Mishnah Bava Kamma
or if it intended to kill an animal and it killed a man;
or if it intended to kill a gentile and it killed an Israelite;
or if it intended to kill an untimely birth and it killed a viable infant,
it is exempt [from death by stoning].
Mishnah six deals with several instances in which an ox that kills another Jewish human being but unintentionally. In section one the ox was only scratching its back and certainly had no intention to kill. In section two the ox did have intention to kill but its intention was to kill an animal. In section three the ox did have the intention to kill a human being, but its intention was directed at killing a gentile. According to the mishnah an ox that kills a gentile will not be judged in the same way as an ox that kills a Jew. (With regards to Jewish-gentile relations see the discussion on chapter four mishnah three.) In section four the ox did have intention to kill a Jewish human being, but that Jewish human being would not have been able to live. (According to the Rabbis understanding of medicine a child born after eight months could not survive). In all of these cases since the intention was to kill something for which the ox would not be liable for the death penalty the ox is exempt from the death penalty. In other words we judge the ox by its intention and not by its actions.